MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 18454
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
3837 문의요-  pr**** 2009-12-07 11:38
3836 수업내용녹음 su***** 2009-12-07 10:37
3835 coment변경된것 어떻게 보나요?? ap****** 2009-12-07 09:59
3834 coment 변경 vi**** 2009-12-07 09:55
3833 포인트 확인바랍니다~ su***** 2009-12-07 09:53
3832 홀드신청 ji******** 2009-12-07 09:03
3831 시간변경문의 ks***** 2009-12-07 08:43
3830 홀드신청할께요~ sh****** 2009-12-07 06:12
3829 장기홀드신청합니다. se** 2009-12-06 23:21
3828 홀드신청합니다. pi******* 2009-12-06 21:14
3827 답변을 못읽겠네여.. ne*** 2009-12-06 11:23
3826 궁금하네요 st******** 2009-12-05 12:16
3825 홀드신청  ne*** 2009-12-05 12:02
3824 홀드신청 ka**** 2009-12-05 11:41
3823 홀드신청 ae***** 2009-12-04 17:18
  1441  1442  1443  1444  1445  1446  1447  1448  1449  1450  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶