MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 19006
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
13004 통화품질과 관련하여.... an****** 2013-04-08 13:41
13003 레벨변경  gg******* 2013-04-08 13:27
13002 수업시간 변경 cg*** 2013-04-08 10:31
13001 시간변경..오늘 좀 알려주시면 감사해요..^^  xu****** 2013-04-08 09:34
13000 수업관련 건의  ji******* 2013-04-08 08:15
12999 교재 비 입금  je******** 2013-04-08 00:29
12998 수업 장기 연기신청  ad***** 2013-04-07 22:09
12997 보강처리  ls**** 2013-04-06 17:23
12996 장기홀드신청합니다. yi**** 2013-04-06 15:05
12995 그게  mo******** 2013-04-05 16:05
12994 토요장터  mo******** 2013-04-05 14:54
12993 수업 연기  no***** 2013-04-05 14:26
12992 레벨테스트결과 dn******** 2013-04-05 13:31
12991 수업시간 변경 cg*** 2013-04-05 10:29
12990 무료수업  mo******** 2013-04-05 09:30
  831  832  833  834  835  836  837  838  839  840  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶